欢迎光临本店     登录 注册   加入收藏
  •   
欢迎光临清华大学出版社第三事业部!

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

当前位置: 首页 > 教材 > 本科和研究生教材 > 公共基础课 > 新编实用英汉翻译实例评析(第2版)

浏览历史

新编实用英汉翻译实例评析(第2版)

新编实用英汉翻译实例评析(第2版)

prev next

  • 商品货号:2014041646
  • 所属系列:高等学校应用型特色规划教材
    商品重量:0克
    作者:冯伟年 张立电、富娅琳、莫丽娅
    出版社:清华大学出版社
    图书书号/ISBN:9787302295891
    出版日期:2012.09
    开本:16
    图书页数:384
    图书装订:平装
    版次:2-1
    印张:24
    字数:579千字
  • 上架时间:2014-04-16
    商品点击数:1176
  • 定价:¥45.00元
    本店售价:¥0.00元
    注册用户:¥0.00元
    vip:¥0.00元
    黄金等级:¥0.00元
    用户评价: comment rank 5
  • 商品总价:
  • 购买数量:

内容简介:

商品附加资源

图书简介:
         本书分为三部分。第一部分共17个单元,介绍并举例说明翻译原则、翻译方法及其在各种文本(如法律、科技、文学文体等)中的应用。每个单元又分为“译论专题”、“翻译实例评析”、“范例欣赏”和“短文翻译练习”,从基础翻译理论到实际应用,论述细致完整,例证翔实。第二部分共6个单元,介绍了2005—2010年“韩素音青年翻译奖”竞赛(英译汉)部分的原文及其翻译评析,可供教师课堂讲评。第三部分介绍了1996—2010年的全国英语专业八级测试题(英译汉)部分的原题和翻译评析。
        本书的特点是理论联系实际,内容新颖,题材广泛,实用性强,操作性强,可作为高校英语专业、翻译专业和对外汉语专业的英译汉教材,也可供英语自学者学习英汉翻译时使用。
第2版前言
  翻译课如何教,一直有很多争论。早在1996年,本书主编冯伟年在西北大学英语系就做了尝试,将实例译文进行评析,把译文评析引入教材,并提出翻译教学应该紧密结合翻译实践,初学翻译应当从篇章入手,通盘考虑文章题材、风格和结构,这一理念得到全国不少高校同仁的认可。
  经过10余年教学实践和总结,本书得以成稿。本书的编写以我国目前翻译界较为一致的看法为参照,即高等院校英语专业的翻译课是一门实践课,应以实践为主,理论应为实践服务,不宜过多地追求理论本身的系统性。本书力求融理论与实践为一体,经过广泛选材,将新颖实用的内容编入本书,具有实用性、操作性强的鲜明特色。
  本书共分三部分,第一部分“翻译原则、翻译方法与翻译实例评析”,第二部分“韩素音青年翻译奖”竞赛(英译汉部分)译文评析,第三部分“全国英语专业八级考试”(英译汉)译文评析。第一部分又细分为“译论专题”、“翻译实例评析”、“范例欣赏”、“短文翻译练习”四个模块。第二部分收录了2005—2010年“韩素音青年翻译奖”竞赛(英译汉)原文,对其译文进行评析。第三部分收录了1996—2010年全国英语专业八级测试英译汉原文及译文,并进行了评析。本书主编在高等院校执教张汉熙主编的《高级英语》教材30余年,结合翻译课程教学需要,从中精选例证编入教材,这样既能让学习者有原文文本语境参照,又能体味翻译技能在语篇翻译中的应用。这一做法受到学习者的好评,这是本教材的特色之一。
  本教材的第二个特色是,每一单元均有“翻译实例评析”,让初学者尽早接触篇章翻译,以形成翻译中的整体思维意识,避免形成“生吞活剥”、“死译”、“蛮译”的不良学习思路。让学习者能够意识到译文篇章中语句连贯的重要性,反思翻译中整个篇章所提供的宏观语境对语言单位译文产生的影响。
  本书的第三个特色是“范例欣赏”。好的译文不仅需要译者“三易其稿”,更需要从经典范例中吸取营养。学习者在这一部分可以同时欣赏多个版本的译文,从中可以取长补短,总结经验得失,形成批判意识,对自己的翻译实践有良性的促进作用。
  翻译课程学习重在实践。本书提供的“短文翻译练习”,语言地道优美,知识性强,难易适中,适合学习者课后实践,培养动手能力。所有练习附有译文,方便学习者自我参照。
  本书还兼顾到有一定翻译实践能力学习者的需要,在第二部分提供了“韩素音青年翻译奖”竞赛英译汉原文及译文评析,开阔其视野,提升其翻译水平。
  考虑到英语翻译专业学生参加八级考试的需要,本书收录了1996—2010年英译汉原题及参考译文,供自学、自测。
  本书第1版于2006年出版,得到全国翻译教学界同行的认可和广大学生的欢迎。上海外国语大学将此书推荐为全国英语专业八级测试参考教材。作为陕西省省级“翻译”精品课程的主干教材之一,2011年,该教材被评为陕西省普通高校优秀教材二等奖。
  本书主编冯伟年教授为陕西省普通高校教学名师,翻译硕士专业研究生导师,西安译协常务理事。
  本书所选题材来源均在“参考文献”中列出,谨向原作者和原编译者表示诚挚谢意。清华大学出版社的编辑对本书的修订再版工作提出了宝贵意见,在此一并表示由衷的感谢。
  由于编者水平有限,错误在所难免,欢迎专家同行和读者们批评指正。
  
  
                                                          编  者
                                                2012年8月

 目    录
第一部分  翻译原则、翻译方法与翻译实例评析
Unit 1 1
译论专题  翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件 1
翻译实例评析  On Leadership 6
范例欣赏  Of Studies 9
短文翻译练习一  Ancestral Wisdom of the Hand 11
Unit 2 13
译论专题  英汉语言的主要差异 13
翻译实例评析  Give Me Liberty, or Give Me Death 22
范例欣赏  How Should One Read A Book? 24
短文翻译练习二  The Thirty-second Day Out of Bombay 27
Unit 3 29
译论专题  英汉句子结构常式差异与翻译 29
翻译实例评析  Genius Sacrificed for Failure 34
范例欣赏  Youth 37
短文翻译练习三  The Method of Scientific Investigation 38
Unit 4 41
译论专题  英汉翻译的关键是如何正确选择词义 41
翻译实例评析  Divorce and Kids 51
范例欣赏  Owning Books 56
短文翻译练习四  The Standardized Educational Tests 58
Unit 5 59
译论专题  增词技巧在英译汉中的应用 59
翻译实例评析  How to Stay Thin after 25 65
范例欣赏  Red Star Over China(1)—— Slow Train to  “Western Peace” 69
     How to Prepare for an Interview 71
短文翻译练习五  Vocabulary and Success 73
Unit 6 75
译论专题  省略技巧在英译汉中的应用 75
翻译实例评析  Intelligence Test 82
范例欣赏  Red Star Over China (2) —— Soviet Strong Man 85
短文翻译练习六  Michael Jordan 88
Unit 7 89
译论专题  重复法在英译汉中的应用 89
翻译实例评析  Four Years of College: Why? 95
范例欣赏  The Legend of Lenovo 98
短文翻译练习七  Life in Small Places 99
Unit 8 101
译论专题  转换法在英译汉中的应用 101
翻译实例评析  Business Letters:Enquiry and Reply 108
范例欣赏  The China Brew 111
短文翻译练习八  The Color Of The Sky 113
Unit 9 115
译论专题  分译法在英译汉中的应用 115
翻译实例评析  Divers to Use Underwater Computers 123
范例欣赏  The Big Secret 126
短文翻译练习九  Ozone Hole over Antarctica 128
Unit 10 131
译论专题  外位语结构在英译汉中的应用 131
翻译实例评析  The Living Seas 136
范例欣赏  Forbes 400 Wealthiest Lose Money 138
短文翻译练习十  Sales Letter 140
Unit 11 141
译论专题  反译法在英译汉中的应用 141
翻译实例评析  评Edgar Snow’s Return的两种译文 147
         Edgar Snow’s Return 147
范例欣赏  Red Star Over China(3)——The Heroes of Tatu 150
短文翻译练习十一 154

Unit 12 155
译论专题  英语被动语态的翻译 155
翻译实例评析  评How to Grow Old两种译文的翻译风格 161
范例欣赏  Red Star Over China(4)——Impression of P’eng Teh-huai 167
短文翻译练习十二  Untimely Death 170
Unit 13 171
译论专题  常用英语修辞格的翻译方法 171
翻译实例评析  评David Copperfield(《大卫·科波菲尔》)(节选)的四种译文 180
范例欣赏  Red Star Over China (5)——Concerning Chu Teh 184
短文翻译练习十三  Translation Is a Process 188
Unit 14 189
译论专题  英汉习语的文化差异及其翻译方法 189
翻译实例评析  评诗歌Mending Wall 两种译文的翻译风格 195
范例欣赏  Glories of the Storm 201
短文翻译练习十四  TV in the U. S. 205
Unit 15 207
译论专题  文学翻译如何再现原作的风格 207
翻译实例评析  《简·爱》两种译本的翻译风格 210
范例欣赏  Why Measure Life in Heartbeats 217
短文翻译练习十五  Town-and-Country Planning 220
Unit 16 221
译论专题  法律文本的翻译原则和方法 221
翻译实例评析  Copyright Protection 224
范例欣赏  《General Agreement on Tariffs and Trade》 228
短文翻译练习十六  Life Is a Long Competitive Struggle 232
Unit 17 233
译论专题  科技英语的翻译技巧 233
翻译实例评析  Miniaturization of Computers 252
范例欣赏  Nondestructive Testing 254
短文翻译练习十七  The United Nations Engaged in Wide Range of Problems 256

第二部分  “韩素音青年翻译奖”竞赛(英译汉部分)译文评析
Unit 18 259
竞赛原文之一  Beauty(Excerpt) 259
短文翻译练习十八  Unemployment in America 264
Unit 19 265
竞赛原文之二  The Literature of Knowledge and the Literature of Power 265
短文翻译练习十九  The Politics in the U.K. and the U.S. 268
Unit 20 269
竞赛原文之三  The Making of Ashenden(Excerpt) 269
短文翻译练习二十  Interest in Basketball in the U.S. 275
Unit 21 277
竞赛原文之四  Philosophy vs. Emerson (Excerpt) 277
短文翻译练习二十一  No.1 Health Problem in the U.S. 283
Unit 22 285
竞赛原文之五  Beyond Life 285
短文翻译练习二十二  Garbage Collection 290
Unit 23 291
竞赛原文之六  Hidden Within Technology’s Empire, a Republic of Letters 291
短文翻译练习二十三  The Struggle for a Tolerant Society 297
第三部分  英语专业八级考试(英译汉)译文评析
Unit 24 301
1996年试题 301
短文翻译练习二十四 302
Unit 25 303
1997年试题 303
短文翻译练习二十五 304
Unit 26 307
1998年试题 307
短文翻译练习二十六 309
Unit 27 311
1999年试题 311
短文翻译练习二十七 313
Unit 28 315
2000年试题 315
短文翻译练习二十八 316
Unit 29 317
2001年试题 317
短文翻译练习二十九 319
Unit 30 321
2002年试题 321
短文翻译练习三十 323
Unit 31 325
2003年试题 325
短文翻译练习三十一 327
Unit 32 329
2004年试题 329
短文翻译练习三十二 331
Unit 33 333
2005年试题 333
短文翻译练习三十三 335
Unit 34 337
2006年试题 337
短文翻译练习三十四 339
Unit 35 341
2007年试题 341
短文翻译练习三十五 342
Unit 36 343
2008年试题 343
短文翻译练习三十六 344
Unit 37 345
2009年试题 345
短文翻译练习三十七 347
Unit 38 349
2010年试题 349
短文翻译练习三十八 350
短文翻译练习参考译文 353
参考文献 369
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

  

  
  
  
  
  
  
  
  
 

  
  
  
  
  
  
  
  
  
 

商品标签

购买记录(近期成交数量0)

还没有人购买过此商品
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

用户评论(共0条评论)

  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
评价等级:
评论内容:
验证码: captcha